Содержание
Притяжательный падеж в английском языке
Притяжательный падеж, посессив (possessive case [pə'zesɪv keɪs]) — падеж, посредством которого выражается отношение принадлежности одного предмета другому в широком смысле.
В английском языке форму притяжательного падежа могут принимать существительные, личные местоимения, некоторые неопределённые местоимения, а также вопросительное местоимение "whose" (чей) (см. Притяжательные местоимения).
Существительное в притяжательном падеже
Существительное в притяжательном падеже / притяжательное существительное (possessive noun) является определителем к другому существительному и отвечает на вопрос чей? (whose?), обозначая отношение принадлежности одного предмета другому. Существительные образует притяжательный падеж с помощью окончания s
перед которым ставится апостроф(1) (-'s
):
- the girl's voice (голос девочки)
- the airplane's crew (экипаж самолёта)
Окончание 's
является клитикой, так как принадлежит не к присоединяемому слову, а всей именной группе слов:
- It's not mine, it's somebody else's stuff. – Это не моё, это чужие вещи.
- The man opposite me's appearance was very strange. – Мужчина напротив меня выглядел очень странно.
Притяжательная клитика 's
читается как [s] после глухих согласных звуков, как [z] после звонких согласных и гласных, и как [iz] после s
, ss
: [s]; sh
: [ʃ]; ch
, tch
: [tʃ]; x
: [ks]:
- cat's [kæts]
- dog's [dɔ:gz]
- Mary's ['merɪz]
- actress's ['æktrɪsɪz]
В связи с неудобностью в произношении, исторически сложилось, что в устойчивых выражениях с ограниченным числом существительных, которые в единственном числе оканчивается на произносимое [s] (часто с последующим словом "sake"), притяжательный падеж обычно отмечается только апострофом, без последующей произносимой s
:
- for godness' sake (ради всего святого, добродетели ради)
- for righteousness' sake (справедливости ради)
В некоторых случаях распространено двоякое употребление:
- for conscience's sake = for conscience' sake (для успокоения совести)
Похожая ситуация с именами собственными, оканчивающимися на произносимое [s], их притяжательная форма часто определяется благозвучностью и сложившейся традицией, часто допускающая двоякое произношение - как с "'s", так и отмечаемая только апострофом:
- С классическими и библейскими именами собственными притяжательный падеж чаще отмечаться только апострофом:
- Isis' temple ['ʌɪsɪs] (храм Исиды)
- Jesus' teachings
- Augustus' guards
- Имена собственные, оканчивающиеся на буквы
s
,x
,z
, в притяжательном падеже на письме могут обозначаться только апострофом, но обычно произносятся с окончанием [ɪz]:- Charles' ['ʧʌrlzɪz] ↔ Charles's ['ʧʌrlzɪz]
- James' [ʤeɪmzɪz] ↔ James's [ʤeɪmzɪz]
- Имена собственные, оканчивающиеся на непроизносимые буквы
s
,x
,z
(как правило, французского происхождения), в притяжательном падеже обычно обозначаются только апострофом:- Delacroix [dəlʌ'krwʌ] → Delacroix' [dəlʌ'krwʌz]
- Dubois [dju:'bwʌ] → Dubois' [dju:'bwʌz]
У существительных, образующих множественное число с помощью окончания s
, притяжательный падеж обозначается только апострофом. При этом звучание общего и притяжательного падежей совпадает:
- the Andersons' house ['ændərs(ə)nz] (дом Андерсонов)
Те существительные, которые во множественном числе не имеют окончания s
, образуют притяжательный падеж при помощи клитики 's
:
- women's beauty secrets (секреты женской красоты)
В притяжательном падеже могут употребляться словосочетания, представляющие одно смысловое целое, в таких случаях клитику 's
принимает последнее слово словосочетания:
В словосочетаниях, представляющие одно смысловое целое, притяжательный падеж принимает последнее слово словосочетания:
- The King of birds' eyesight is unbelievably acute. – Зрение орла невероятно острое.
При упоминании группы из двух и более существительных, связанных союзом "and", и являющихся общим определителем, 's
ставится после последнего слова:
- We have bought Sue and Tom's car. – Мы купили машину Сью и Тома.
При упоминании существительных, связанных союзом and, и не являющихся общим определителем, 's
ставится после конкретного определяющего слова:
- I like Shelly's and Byron's poems. – Я люблю стихи Шелли и Байрона.
Прилагательное ставится перед существительным к которому относится:
- the beautiful girl's voice (голос этой прекрасной девушки);
- the girl's beautiful voice (прекрасный голос этой девушки).
Существительное в притяжательном падеже исключает употребление другого определителя перед определяемым существительным:
- She is a daughter of Henry. → She is Henry's daughter. – Она дочь Генри.
- Но не:
She is Henry's a daughter.
Пост-притяжательный падеж
Основная статья Пост-притяжательный падеж.
Если определяемое существительное помимо притяжательного существительного требует дополнительного определителя или развёрнутого определения, то употребляется конструкция с предлогом "of":
- No daughter of Henry's stirs out-of-doors after sundown. – Ни одна из дочерей Генри не выходит на улицу после захода солнца.
- Here is the house of the fellow's that was built of glass bottles. – Вот, этот дом парня, который был построен из стеклянных бутылок.
Употребление притяжательного падежа
Притяжательный падеж может употребляться для выражения владения, обладания чем-либо, обычно употребляется с одушевленными существительными (причину см. ниже):
- the fox's tail (хвост этой лисы)
- Nelly's shyness (скромность Нелли)
В некоторых случаях с помощью притяжательного падежа может выражаться не только отношение принадлежности, но и причастности:
- the man's story (история человека):
- выражение принадлежности: «история рассказанная человеком»;
- выражение причастности: «история произошедшая с человеком».
Притяжательный падеж употребляется для выражения принадлежности с собирательными существительными, называющими определённую группу, команду, сообщество:
- the company's success (успех компании)
- the family's traditions (традиции семьи)
- the herd's leader (вожак стада)
- the government's decision (решение правительства)
- our nation's wealth (богатство нашей нации)
- the ship's crew (команда корабля)
- the society's members (члены общества)
Притяжательный падеж также употребляться для выражения родственных, дружеских и других межличностных связей:
- my brother's girlfriend (подруга моего брата)
- Nelly's mummy (мама Нелли)
- My elder brother's son is very timid. – Сын моего старшего брата очень робкий.
Если существительные выражают межличностные связи, то возможно употребление множественного вложения притяжательного падежа:
- Roman is my cousin — my father's sister's son. – Роман — мой двоюродный брат, сын сестры моего отца.
- He is a friend of Kim's girl-friend's sister. – Он друг сестры подруги Кима.
В некоторых случаях притяжательный падеж может выражать не однозначное значение отношения, например:
- This is Nelly's picture. – Это – изображение, которое принадлежит Нелли. / Это – изображение, на котором изображена Нелли.
В подобных случаях, употребление пост-притяжательного падежа позволяет однозначно толковать отношение:
- This is a picture of Nelly's. – Это – изображение, принадлежащее Нелли.
- This is a picture of Nelly. – Это – изображение, на котором изображена Нелли.
Употребление притяжательного падежа с неодушевленными существительными
Для передачи отношения принадлежности, форму притяжательного падежа могут принимать существительные, обозначающие неодушевленные предметы и понятия, хотя в некоторых грамматиках можно встретить неточное утверждение, что притяжательный падеж не употребляется с неодушевлёнными объектами.
Притяжательный падеж обычно не употребляется с обобщающими существительными (для описания свойств, качеств, признака предмета), а только когда существительное в притяжательном падеже рассматривается как отдельная предметная единица. В результате поле для употребления притяжательного падежа с неодушевлёнными предметами не такое большое.
- All of the cars' safety systems are powered by a separate small battery. – Все системы безопасности (этих) автомобилей рассчитаны на питание от отдельной батареи.
Но:
- Modern
cars'safety systems are very reliable. → Modern car safety systems are very reliable. – Современные системы безопасности автомобиля очень надёжны. (в предложении обобщается и не говорится о системах безопасности каких-то конкретных автомобилей)
Чаще, притяжательный падеж употребляется с предметами единственными в своем роде, объектами природы, также если объект рассматривается как живой или персонифицируется:
- the moon's surface (поверхность луны)
- the sun's rays (лучи солнца)
- the Earth's rotation (вращение Земли)
- the wind's course (направление этого ветра)
- the forest's spirit (дух этого леса)
- the mountain's secret (секрет этой горы)
- the thunderstorm's energy (энергия этой грозы)
В технических руководствах форму притяжательного падежа часто принимают существительные, обозначающие движущиеся механизмы или детали конкретного, рассматриваемого изделия:
- the piston's motion (движение поршня - без обобщения, т.е. движение конкретного поршня)
- the plane's propellers (пропеллеры самолета - без обобщения, т.е. пропеллеры конкретного самолета, а не самолётные пропеллеры вообще) и т. п.
Притяжательный падеж с неодушевленными предметами также обычно используется:
- с географическими и территориальными единицами:
- London's theatres (театры Лондона)
- Australia's science future (будущее науки Австралии)
- с существительными, называющими конкретный период времени:
- для указания на значение меры:
- a year's absence (годовое отсутствие)
- a day's journey (день езды)
- two weeks' holiday (двухнедельные каникулы)
- a dollar's worth (стоимостью в один доллар)
- ten miles' distance (расстояние в десять миль) и т. п.
- She was within five minutes' walk of our home. – Она была в пяти минутах ходьбы от нашего дома.
- во многих устойчивых выражениях:
- to keep out of harm's way (держаться от греха подальше)
- to be at one's wit's / wits' end (быть в тупике, не знать что делать)
- to keep somebody at arm's length (держать кого-то на расстоянии)
- to enjoy oneself to one's heart's / hearts' (веселится от души)
- at death's door (на пороге смерти, при смерти)
- (within) a stone's throw / cast (of / from something) (близко (от чего-л.))
- at one's finger's end (на кончиках пальцев)
- for something's sake (ради чего-либо), например (см. также "sake"):
- for God's sake / for Heaven's sake / for goodness' sake (ради бога)
- for my sister's sake (ради моей сестры)
- for order's sake (порядка ради)
- needle's eye (игольное ушко) и др.
Особые случаи употребления притяжательного падежа
Некоторые существительные в притяжательном падеже употребляются для классификации, выражают принадлежность не к конкретному предмету, а к определённому классу, группе предметов, называют их определённое качество, признак. Такое употребление притяжательного падежа встречается только с ограниченным числом существительных и словосочетаний:
- children's book / childish book (книга для детей)
- girls' school (школа для девочек)
- cow's milk / cow milk (коровье молоко)
- farmers' market (фермерский рынок; ярмарка)
- soldier's uniform / soldier uniform (военная форма)
- January's frosts / January frosts (январские морозы)
- sheep's eyes (перен.: влюблённый, преданный, умоляющий взгляд; буквал. глаза овцы)
Определение перед таким существительным может относиться не к самому существительному в притяжательном падеже, а к определяемому существительному:
- It is hard to find fresh cow's milk in town. – Трудно найти парное коровье молоко в городе. (но не: «молоко свежих коров»)
- I've got an interesting children's book. – Я достал интересную детскую книгу. (но не: «книгу интересных детей», неопределённый артикль an относится к слову book)
- She made big sheep's eyes at me. – Она посмотрела на меня большими влюблёнными глазами. (но не: «глазами большой овцы»)
Т.е. можно сказать, что в данных случаях слово лишь носит форму притяжательного падежа, но по сути употребляются в качестве прилагательного, а не определителя.
Абсолютный притяжательный падеж
Обычно существительное в форме притяжательного падежа является определителем к другому слову, но иногда форма притяжательного падежа может употребляться самостоятельно, без определяемого существительного, образуя так называемый абсолютный притяжательный падеж (absolute possessive)
Абсолютный притяжательный падеж может употребляться, чтобы избежать повторения определяемого слова или если из контекста ясно о чем говорят:
- My car has been stolen and I'm using my wife's. – Мою машину украли и я теперь использую машину своей жены.
- Having no tools, I used my brother's. – Не имея инструментов, я воспользовался инструментами моего брата.
- No man has a heart as soft as a child's. – Ни один человек не имеет сердца, чувствительного, как у ребенка.
То же самое правило касается притяжательных местоимений:
- If you touch my stuff I will use yours back. – Если ты прикоснешься к моим вещам, я буду использовать твои в отместку.
Существительное в притяжательном падеже может употребляться самостоятельно, чтобы назвать учреждение, магазин или место проживания кого-либо:
- at my sister's ((в доме) у моей сестры)
- at the baker's (в булочной, в пекарной)
- at the chemist's (в аптеке)
- at the florist's (в цветочном магазине)
- You'd better go to the dentist's. – Вы бы лучше сходили к зубному врачу (на прием в больницу).
То же самое правило касается притяжательных местоимений:
- I will see you off to yours. – Я провожу до вас. (Я провожу вас до вашего дома, комнаты и т.п.)
Некоторые существительные в абсолютной притяжательной форме превратились в устойчивые выражения и служат названиями для определенных мест и заведений:
- hairdresser's (парикмахерская)
- greengrocer's (овощной магазин)
- confectioner's (кондитерская)
Конверсия притяжательных
Некоторые наречия и предлоги английского языка были образованы с помощью притяжательного падежа, при их написании не используется апостроф, например: "always" ("of all way": всегда, постоянно), "needs" ("of necessity": обязательно, по необходимости, неизбе́жно), nightlongs ("of a night long": всю ночь), "besides" (кроме, кроме того) и т.п.
- I cannot mend it, I must needs confess, Because my power is weak and all ill-left.[1] – Я не могу это исправить, мне нужно признать, потому что моя сила слаба и все худо.
В современном английском языке конверсия притяжательных является мёртвой и не образует новых слов.
Окончание -s
не всегда подразумевает, что слово было образовано с помощью притяжательного падежа, слово могло быть образовано от -s
, указывающего на множественное число, например наречия:
- "betimes" (своевременно, вовремя) образовано с помощью притяжательного падежа "be"+"of time"
- "sometimes" (иногда, временами) образовано с помощью множественного числа "some"+"times"
Обсуждение