Содержание
Взаимоупотребление модальных глаголов "will" и "shall" в английском языке
Так сложилось, что классической нормой употребления глаголов "will" и "shall" в английском языке, стало считаться употребление, свойственное только для определённого диалекта и определённого времени. Согласно большинству учебников грамматики, при указании на действие в будущем, глагол "shall" должен употребляться с личными местоимениями в первом лице, а глагол "will" – в остальных случаях:
- Shall is a form of will, used mostly in the first person.[1] ("Shall" — это форма глагола "will", которая главным образом употребляется в первом лице.)
Часто в классических грамматиках глаголы "will" и "shall" обозначаются как вспомогательные глаголы, служащие для образования форм глаголов будущего времени.
Из сказанного выходит, что это разные формы одного и того же вспомогательного глагола, служащего для образования будущего времени, и выбор формы определяется тем, в каком лице употребляется личное местоимение. Однако полученный вывод совсем не соответствует действительности, так как "will" и "shall" — это абсолютно разные, и к тому же не вспомогательные, а модальные глаголы.
Здесь можно упомянуть частое замечание по поводу того, что почему это носители языка в большинстве своём игнорируют правило употребления глаголов "shall" с первым лицом, и "will" в остальных случаях, наверно потому, что это правило никогда не отражало значимую часть существующего употребления в общем континууме английского языка, но когда-то было поставлено определённым авторитетом в качестве образца.
Пока забудем про "классику" и выразим суть: выбор между глаголами "shall" или "will" определяется не грамматикой, а лексическим значением, всё остальное является отклонением, свойственным для определённых грамматических школ, диалектов и упрощенного взгляда на выражение будущего действия в английском языке.
Рассмотрим употребление глаголов "will" и "shall" в тех случаях, когда подразумевается, что действие произойдёт в будущем.
Модальный глагол "will" употребляется для выражения действий, предполагаемых или совершаемых по собственной воле субъекта:
- выражение желания, намерения:
- I will come. – Я приду. / Я желаю прийти. / Я намерен прийти.
- They will not come. – Они не намерены приходить.
- Will you go with me? – Не желаете пойти со мной?
- How long will you be angry? – Как долго ты будешь сердиться?
- выражение мнения, вывода, предположения:
- By now she will be there. – В настоящее время она находится там. (уверенность, предположение)
- It's late he will not come. – Уже поздно, он не придёт. (вывод, предположение)
Глагол "shall" употребляется для выражения действий не зависящих от воли субъекта:
- выполнение обязательства, приказ; ожидание инструкций:
- Shall he wait here? – Ему ждать здесь? (действия не зависят от своей воли; ожидание инструкций)
- Shall I help you? – Вам помочь? (ожидание инструкций)
- There shall be no talking during the test. – Во время проверки не должно быть никаких разговоров. / Никаких разговоров во время проверки. (приказ, наказ, требование)
- Seek and ye shall find. – библейск. Ищите и обрящете.
- Thou shalt(1) not kill. – библейск. Не убий.
- выражение уверенности, неизбежности; выражение обещания или угрозы:
- He shall not catch me again. – Он не поймает меня снова. (уверенность или обещание)
- I'm afraid you shall end up on the sidelines if you don't get it done. – Боюсь, вы останетесь не у дел, если не сделаете это. (неизбежность; угроза)
- You shall pay for this! – Ты за это заплатишь! (угроза)
- Life shall teach him the hard way. – Жизнь научит его на собственном горьком опыте.
- Nothing, I think, shall ever make me forgive him.[2] – Думаю, ничто никогда не заставит меня простить его.
- Ask me no questions and I shall tell you no lies.(2) –- Не задавай мне вопросов, и я не скажу тебе лжи (не буду вынужден врать).
- As fast as thou shalt wane, so fast thou grow'st.[5] – Ты увянешь также быстро, как и рос.
Сравнительное употребление глаголов "shall" и "will"
Несколько примеров сравнительного употребление "shall" и "will":
- I shall go, whether I will or not. – Я поеду (должен поехать), хочу я этого или нет.
- I will tell you and you shall know why. – Я расскажу тебе, и (соответственно) ты узнаешь почему.
- What shall I bring with me? – Что мне принести с собой. (ожидание инструкций)
- What will I bring with me? – Что же мне принести с собой? (чего же я хочу взять?), (вопрос к себе)
- You shall have your baggage tomorrow. – Завтра ваш багаж будет у вас.
- I will have this one, please! – Мне, вот эту, пожалуйста!
- Do what you will! – Делай, что изволишь!
- Do what you shall! – Делай, что положено!
- We shall never see him again. – Мы никогда не увидим его снова. (неизбежность)
- We will not see him ever again. – Мы не желаем его видеть снова.
- And it shall be so! – Так оно и будет! (потому что таковы обычаи, закон)
- And it will be so! – Так оно и будет! (потому что так обычно бывает, таковы свойства предмета)
Глаголы "will" и "shall" имеют формы прошедшего времени "would" и "should", которые при указании на действие в будущем времени, передают менее категоричное намерение или понуждение:
- Will you come? – Ты придёшь?
- Would you come? – Ты не хотел бы прийти?
- You shall come. – Ты обязан прийти. / Ты придёшь. (приказ)
- You should come. – Тебе следует прийти.
Обсуждение